Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
Hey guys! :)
So you all know my Auto-Mix Plugin (I hope :P), I am about to release a new version of the auto-mix and to the new version I added Multi-Lingual support. Languages Translated:
Languages left to translate:
I'd be very glad if you could help me translate all of these, that is the only thing that hinders me from posting the new version of the auto-mix, so as soon as you help me translate these, the soon I update. Translation Guiding: I'll post the text below, all you've got to do is go sentence by sentece and translate them in your own words according to what was written in english. In the sentence, please ignore the following signs: ^n, \r, \w, \y, \d, %s, %d, %f, %i, %L and OTHER signs which are NOT words, you have a good enough brain to see what I'm talking about :) Also put at the beginning of the text, like I put [en], put the [?] of the language you translate it to, the list of them are at the "Languages left to translate" up at the post. So here is the text to translate: Code:
[en] There are 234 sentences to translate. Thank you very much for the help! |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
Code:
[PT - Portuguese] Hoping to see the next update soon. cheers |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
@cisse3 - Thank you for the help, I really appreciate it! :)
And yeah if there will be any fixes for your translations I will edit, anyways its good enough for me :P Can you please just translate that? Code:
PLAYERS_LEFT_HUD = Players left. Type !add. Also, please translate for me again the sentences you didn't understand. I'll post the explanation here: NO_MINIMUM - There are no longer some amount of players, which is the minimum. THEREFORE, match is starting over. Imagine you need 5 players minimum to start a match, you dont have any longer 5 players which is the minimum, so the match is starting over RANKS_PRICES_MENU_TITLE - The title name you can do easily (until the ^n sign), Ranks Points Prices, meaning the Points Prices, the ammount of points that ranks require. For example: you need 500 points to get to rank 2, so the points price of rank 2 is 500, thats why its called Ranks Points Prices. And then, after the ^n it explaines what I just said, that until you have the amount specificed, for example it tells in the menu "Beginner [500]", so until you have 500 points, you will be titled as a beginner, Thats why: "until these values" the points values..., "you will be the rank specified" until the value of 500, you will be Beginner, which is specified there. SETTINGS_MENU_ITEM19 - Its just the title name, look at the explanation below. Just next time please tell me you didnt do a few, cuz I noticed it by an accident, while testing ingame and seeing "(I cant understand that meaning)" :) Thanks and good job. :P |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
Sure! And thanks for the explanation. Now its more easy some things :)
Code:
PLAYERS_LEFT_HUD = Jogadores sairam. Escreve !add. Also, i don't know if you noticed but, in some parts upthere on the code i didn't translate. Like for example: Code:
POINTS_PRICES_MENU_ITEM7 = Team Kill\d (Derrota)\w [\y%d\w] |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
Quote:
The meaning of them is the amount of points you gain or lose. Where you wrote "Derrota" I hope you meant 'lose' in the term of losing points if there is any other term :P Translat those three to Portugese so they tell what you get when you.... "Team Kill", "Bomb Plant" - Plant a bomb and "Bomb defuse - when you defuse a bomb. About the RANKS_PRICES ones I am not so sure, I think they need to be translated aswell, people who play in the protugese language must know the definition of their rank, like not all of the portugese people know english good, and I know that cuz I met few and its the same in my country :) I think its better if you translate these too, so people will know weither they are "Beginner"s or "Regular" players, or "Veteran"s in the server, etc.... if you get what im saying. |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
I read the language file and this language is Portuguese from Portugal (pt-pt) and not Portuguese from Brazil (pt-br) but it is similiar :)
|
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
Quote:
Because it's a big issue to now start looking for Portugese from Brazil. Is it much of a difference? can people from Brazil understand it (good)? |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
Quote:
Btw, @ramioca is right. I translated to Portuguese from Portugal. Quote:
Team Kill: We never say team kill in Portuguese. We allways say TK or in some rare cases, Team Kill. Also, that translated to the word, it would be too large. It should be "Team Kill = Matar Companheiro de equipa". I just can't figure out the context of those words in game. Sure some can be translated. Another thing. where i wrote "Derrota" is with the meaning of "lose the match/defeat". So, as you can see, i need to know the context where this words will appear. If you mean "Bomb Plant" to "Plant the bomb" i can easly translate it to "Plantar a bomba". But only "Bomb Plant" i don't even know how to translate it, since we are so accustomed to that because of the game it self being in English, like when the Terrorists team win, you hear "Terrorists WIN" About the others, the rank prices, sure i think i can translate them. It should be: Code:
RANKS_PRICES_MENU_ITEM1 = Principiante [\y%d\w] |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
@cisse3 - You can translate it to whatever sounds the same in your country, about the "Bomb Plant" you can translate it to "Planting a bomb", of course... if that is what your language allows you, why not :)
And Team Kill is simple, to describe a "Team Kill"... Killing one of your teammates. if in portugal you use "Team Kill" aswell then leave it like that, you are the guy that plays CS from Portugal, not me. |
Re: Auto-Mix Multi-Lingual Translation Requests
Sure, but i need to know the meaning in-game to know what expression to use. If you know what i mean..
Lets stay it like there. And when you realease your next update we will tell you what is needed to fix and so.. |
All times are GMT -4. The time now is 20:17. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.