Re: Translation Project Website
|
Re: Translation Project Website
McKay,
It looks like the database just timed out. I just tried logging in and it didn't have any problems. Could you try logging in again? |
Re: Translation Project Website
Quote:
|
Re: Translation Project Website
Cool. Sorry about that.
|
Re: Translation Project Website
how about allow unicode so I can program in Greek?
|
Re: Translation Project Website
What do you think about this? I think I can port this to other source games too, not just tf2
https://forums.alliedmods.net/showthread.php?t=275431 |
Re: Translation Project Website
Kudos on keeping the website alive and fully responsive after 7 years. My group is definitely going to find this useful.
Suggestion: Our server config is managed by 3 developers and a GitHub repo for the server config. It would be convenient if you could add specific users as owners to a "group" of plugins. Our group might be called "Survival Network Translations", for example. And that's where we would keep all our translation files and have them managed by 3+ separate users. Benefits: 1) If a developer adds a new phrase to an existing translation file (or creates a new file for a new plugin), he doesn't need to ask the owner of the translation file (via the website) to make edits or add a new file. He can simply do it himself.2) This would eliminate the issue of having seperate translation files under different user's profiles, if someone decided to upload a new translation file under their personal account. Right now I have 6 plugins under my name but it would be inconvenient for a seperate user to start adding plugins from our server config under his name. It's easier to see all the plugin phrase files listed in 1 place3) You could have translators who are responsible for overlooking certain languages. Maybe you'd want 2 chinese translators: every time a phrase gets translated to chinese the other translator can look over the changes and make any edits in case there was a mistake somewhere. If you end up implementing this - it might also be convenient to be able to assign roles: "Owner" status users could do anything with the files, including deleting the file, deleting a Phrase, or renaming a phrase. Optional side-suggestions Toggleable setting: Only allow translations from clients with a permission status (Translator, or Owner). Toggleable setting: After a random user makes a translation, someone with a permission status must OK it for it to be added. Would look like this within the website (listed under translations): Phrases awaiting approval: "es" "test test test" (Noticed some non-english translations in English when browsing through plugins.) Edit: Some after thoughts: 1)
Spoiler
2)
Spoiler
|
Re: Translation Project Website
forum alliedmoders login not working
http://www.doctormckay.com/screensho...03-28_2117.png also it's not showing all phrases just because they don't have all languages, why? |
All times are GMT -4. The time now is 01:07. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.